江溪中文 > 控衛(wèi)在此語錄摘抄 > 113:【鮑威爾的賭局】

      113:【鮑威爾的賭局】

          因?yàn)樵诜断1桓駛惲_賓遜防到時間走完后,范勒叔叔對薩姆鮑威爾說:“這些主場球迷在嘆息什么?杰克不是完成了一次助攻嗎?”

          范勒叔叔好不容易搞懂助攻的意思,他還沒明白什么是比賽時間。

          薩姆鮑威爾很從容的回答:“都是些愚者的嘆息,不打緊的。”

          杰夫范甘迪聽見這話,頓時尖酸刻薄上頭,他被此前薩姆鮑威爾不咸不淡的諷刺破了防。

          “所以,你這位聰明人難道認(rèn)為杰克剛才干得很好嗎?”杰夫范甘迪向鮑威爾發(fā)難:“你不是說格倫羅賓遜會成為杰克的墊腳石嗎?現(xiàn)在他連球都傳不出去。”

          “你知道你為什么只能當(dāng)助理教練嗎?”

          薩姆鮑威爾反問杰夫范甘迪。

          停頓三秒后,他說道:“因?yàn)槟愕难劢缣停闾痤^只能看到巨人的生殖工具,而我卻能給巨人兩個耳光。”

          “你看到杰克被格倫羅賓遜防死,我卻知道接下來杰克會將羅賓遜戲耍。”

          薩姆鮑威爾用很肯定的語氣說道:“要不然賭點(diǎn)什么吧?就賭你這套皺巴巴的西裝?輸了,你就脫掉這套衣服,走出去。”

          杰夫范甘迪笑了。

          “好啊。我就跟你賭。如果今天晚上杰克能在格倫羅賓遜的防守下完成5次以上的助攻,我就脫掉西裝走出去。如果沒有,你就脫掉你的鞋子還有襪子從這兒走出去。”

          范甘迪很雞賊。

          他把賭約定制的傾向于自己,范希下半場能不能上場還不一定。而且,還得在格倫羅賓遜的防守下拿到5次助攻。嘿嘿,這不是史詩級別的難度么?

          “沒問題。你輸了,還得把你的領(lǐng)帶松下來給我擦鞋。”薩姆鮑威爾一口答應(yīng),并且用他的緬因口音諷刺:“或者,我不擦鞋,給你擦擦腦門拋拋光也行。”

          “等著光著腳走出球館吧,你這只蹩腳鴨!”

          杰夫范甘迪諷刺的丟下這句話,往更衣室走去。