江溪中文 > 駱墨 > 第六百七十章 《一剪梅》的文化輸出

      第六百七十章 《一剪梅》的文化輸出

      很搞笑,很洗腦。

      但大家一開(kāi)始其實(shí)并不知道他在瞎哼什么。

      就只是單純的覺(jué)得沙雕。

      然后,很多歪果仁開(kāi)始感到好奇,他在哼毛呢?

      順藤摸瓜一找,找到了這首《一剪梅》。

      通過(guò)翻譯,明白了歌詞的意思后,歪果仁們……..驚為天人!

      臥槽,寫(xiě)得好有感覺(jué)!

      但實(shí)際上,里頭的意境,他們又理解不了。

      比如【梅花】代表什么。

      所以,他們以為自己懂了,其實(shí)又沒(méi)全懂。

      但是,我不管!

      它就是直達(dá)了我的精神世界!

      而為什么率先在北歐國(guó)家火了呢?

      原因很簡(jiǎn)單,這邊老下雪……..

      好家伙,這代入感不就來(lái)了嘛。

      只不過(guò),狗哥逐漸發(fā)現(xiàn),這些歪果仁似乎對(duì)這首《一剪梅》,有點(diǎn)…….過(guò)分誤解?

      在這邊,頹喪文化還是比較流行的。

      “可這歌實(shí)際上和頹喪沒(méi)啥關(guān)系??!”狗哥無(wú)語(yǔ)。