第8章:省城的消息

      第二天,老徐來(lái)上班的時(shí)候,周揚(yáng)還在小單間里睡覺(jué)。

          老徐原本是準(zhǔn)備到里面將他叫醒來(lái),但是當(dāng)他看到辦公桌上厚厚一摞稿件后,整個(gè)人都驚呆了。

          先不說(shuō)這些稿子合不合格,單單一晚上寫這么多字就足以讓人頭皮發(fā)麻了。

          要知道正常人的手速不過(guò)二十多字每分鐘,一些天賦異稟的也不過(guò)每分鐘四五十字,這還是在不思考的情況下進(jìn)行書(shū)寫。

          翻譯不同于母語(yǔ)寫作,這玩意兒需要對(duì)照翻譯,實(shí)際上非常的耗時(shí)耗力。

          工作了這么多年,老徐見(jiàn)過(guò)水平最好的翻譯,其一天也就翻譯七八千字,這已經(jīng)是極限了。

          但是周揚(yáng)卻不同,昨天他用了不到四個(gè)小時(shí)就翻譯完一本萬(wàn)字期刊。

          而晚上他的工作效率更是驚人,硬是再次翻譯完兩本期刊。

          老徐粗略估計(jì)了一下,從昨天下午到現(xiàn)在,周揚(yáng)至少書(shū)寫了兩萬(wàn)字。

          雖然不知道他昨晚上是什么時(shí)候休息的,但即便是工作到天亮,這個(gè)速度依舊令人望塵莫及。

          但老徐不知道的是,前世的周揚(yáng)本身就非常專業(yè)的系統(tǒng)的學(xué)習(xí)過(guò)英語(yǔ),且常年用英文發(fā)表文章,也親自翻譯英文書(shū)籍。

          所以,他的英文水平很高,甚至于比絕大多數(shù)將英文當(dāng)做母語(yǔ)的外國(guó)人還要高。

          翻譯這些不涉及大量的專業(yè)術(shù)語(yǔ)的期刊雜志,真心沒(méi)有太大的難度。

          知道自己挖到寶的老徐沒(méi)有打擾周揚(yáng)休息,而是拿起辦公桌上的電話,急匆匆的向著遙遠(yuǎn)的省城撥了一個(gè)號(hào)碼出去!

          .......www.bǐqυgetν.℃ǒm

          周揚(yáng)醒來(lái)的時(shí)候,已經(jīng)是上午十一點(diǎn)多了!

          走出小房間,就看到老徐正在接待幾個(gè)女青年,對(duì)方似乎正在購(gòu)買書(shū)籍。