江溪中文 > 林燃科技入侵現(xiàn)代免費(fèi)閱讀 > 第191章 我是一塊拒絕融化的冰(4k)

      第191章 我是一塊拒絕融化的冰(4k)

          這就是國(guó)際社會(huì)的現(xiàn)實(shí),現(xiàn)在如此,好像六十年后也是如此。

          林燃搖了搖頭,把自己的思緒回到現(xiàn)場(chǎng),隨著右邊技術(shù)員湯姆·哈里斯的手勢(shì),林燃知道面向全球的電視直播正式開(kāi)始了:

          “先生們、女士們,以及電視機(jī)前的觀眾朋友們,大家晚上好,歡迎收看1964年12月31日bbc《面對(duì)面》的登月特別節(jié)目。

          我是今天的代班主持人兼嘉賓,倫道夫·林,坐在我面前的是蘇俄太空計(jì)劃的負(fù)責(zé)人謝爾蓋·科羅廖夫先生。”

          臺(tái)下響起禮貌的掌聲。

          電視機(jī)前,全球觀眾屏息以待。

          紐約時(shí)代廣場(chǎng)技術(shù)方舟前的屏幕上直播著節(jié)目;莫斯科的家庭圍坐在黑白電視機(jī)旁,孩子們瞪大眼睛;巴黎的咖啡館里,人們暫停交談,專(zhuān)注地盯著電視。

          雖然受限于技術(shù),無(wú)法做到完全意義上的實(shí)時(shí)同步直播,但在此刻,大部分民眾都在電視前關(guān)注著這場(chǎng)訪談。

          掌聲平息后,林燃接著說(shuō):“科羅廖夫先生,首先感謝你遠(yuǎn)道而來(lái),參與今晚的節(jié)目。我們的觀眾都迫不及待想了解這次美蘇聯(lián)合登月任務(wù)的幕后故事。

          今天就由我們二位進(jìn)行介紹。”

          林燃切換成俄語(yǔ),臺(tái)下不清楚內(nèi)情的歐洲名流們一陣低聲討論。

          林燃聽(tīng)到后,內(nèi)心無(wú)語(yǔ),在倫敦怎么會(huì)俄語(yǔ)搞得和蛇佬腔一樣。

          同聲傳播翻譯們紛紛開(kāi)始用筆和紙進(jìn)行實(shí)時(shí)翻譯,確保現(xiàn)場(chǎng)聽(tīng)眾和電視觀眾都能準(zhǔn)確理解二人表達(dá)的意思。

          科羅廖夫微微前傾,語(yǔ)氣平靜,帶著濃重的俄語(yǔ)口音:“謝謝,倫道夫,很高興又見(jiàn)面了。”

          林燃接著道:“這次美蘇登月是建立在雙方充分互信前提下的合作,是國(guó)際合作共贏的典范,我相信也會(huì)是冷戰(zhàn)的標(biāo)志性事件,是人類(lèi)國(guó)家良性競(jìng)爭(zhēng)的溫情一幕。”

          臺(tái)下漢弗萊聽(tīng)到之后臉都綠了,他來(lái)特意就是為了叮囑林燃別提和平,注意措辭。

          林燃確實(shí)沒(méi)提和平,但你又是良性競(jìng)爭(zhēng),又是溫情。