第96章
她來到阿爾莎身邊,“《wn》,我也正好在看這一部季姆.帕諾夫無疑是俄羅斯最棒的之一,他的語言樸實(shí),見解幽默,能將原本非常瘋狂的幻想,轉(zhuǎn)化奇幻的風(fēng)格,給那些充滿幻想的人物和場景注入生命力,使得每個人物都變得栩栩如生起來。”
阿爾莎打量了一下眼前的女子,微笑說:“是的,我也是這樣認(rèn)為的。”
“阿爾莎小姐,我很喜歡那首ziiy,我聽過你的《愛琴海》,仿佛置身于一片汪洋,疾駛過的帆影,佇立著一位女子……”她回憶著昨夜讀過的關(guān)于阿爾莎的音樂唱片道,其中有很多詞曲是阿爾莎寫的。
阿爾莎側(cè)耳聽著,“是么?那首曲子正好寫的愛琴海一位墜海的女子。”
“我也喜歡聽你的《卡拉蒂》,聽你的卡拉蒂,我仿佛看見中世紀(jì)街頭的車馬之聲……”
“我寫的正是十六世紀(jì)街頭夜行的法國貴族。”
聊天的過程中,她看得出阿爾莎眼眸彎彎,心情愉悅。
蘇曉琪與她談了一會兒,提議道:“不如,我們找個地方坐坐?”
她們?nèi)チ艘患腋呒壊宛^里,坐在里面用餐和閑聊,從音樂聊到古典文學(xué),氣氛非常好。
阿爾莎談在用餐中對她道:“你不知道我有次趕往倫敦舉行音樂會。由于大霧,機(jī)場關(guān)閉了,他們只好用汽車把我們送到阿姆斯特丹的機(jī)場。負(fù)責(zé)接待的那位先生解釋說,他們?yōu)槲覀儼獾氖且患苄⌒惋w機(jī),帶上樂器就不能帶行李。到達(dá)倫敦時正好趕上音樂會開始。樂隊(duì)只好穿著牛仔褲,運(yùn)動鞋登臺演出。”
蘇曉琪接著笑起來說,“我敢說觀眾喜愛那樣。”
她們不出幾天已成了一對好友。
一天下午,在一起喝茶時,阿爾莎問道,“你不是想邀請我某個聚會嗎?”
蘇曉琪對她笑笑,“原來你知道了?看來我也不用把請柬藏在身上了。”她拿出請柬來,交到給了阿爾莎手上,“這是一個鑒賞茶會,周末我靜侯您大駕光臨。”
一個星期后,那幢維多利亞式的宅子里舉辦了一次藝術(shù)鑒賞茶會,受邀來這里來參觀的客人們,他們都沉浸在俄羅斯過去的藝術(shù)光輝之中,現(xiàn)場還來了一位女性客人,她就是全俄羅斯人所皆知的阿爾莎。薩菲娜。
蘇曉琪親自接待了她,兩人一起進(jìn)了屋子,看得出阿爾莎很喜歡這個地方,她對俄羅斯古典藝術(shù)情有獨(dú)鐘。
“我很喜歡這里的壁爐還有畫……”