江溪中文 > CNC蒼藍(lán)暮光V2 > 全金屬狂潮:自由之旗 OR6-EP1:群山之巔(1)

      全金屬狂潮:自由之旗 OR6-EP1:群山之巔(1)

          OR6-EP1:群山之巔(1)

          跪倒在地、披著一件又臟又破的長(zhǎng)袍的青年不敢抬起頭直視眼前那名軍人的眼睛,他只敢像最卑微的奴仆一樣匍匐在地、用眼角的余光去看對(duì)方的靴子,而他所能做的便是像其他同胞虔誠(chéng)地對(duì)待信仰那樣對(duì)待這個(gè)也許能夠改變他的命運(yùn)的外國(guó)人。這是他夢(mèng)寐以求的機(jī)會(huì),而他絕不能因過分的熱情反而招來反感、進(jìn)而斷送自己的性命。用力過猛造成反作用的案例比比皆是,在他明智地選擇自己的投靠目標(biāo)之前,他已經(jīng)搜集了足夠多的情報(bào)。

          “名字?”

          干燥的風(fēng)吹拂在他的臉上。

          “葉海亞·本·艾哈邁德(Yahya ben Ahmed)。”

          “我不太了解你們的傳統(tǒng),總之,我暫且稱呼您為艾哈邁德先生。”那個(gè)有著棕褐色短發(fā)、身著迷彩服的白人蹲下來,讓艾哈邁德抬起頭來,“雖然這不是一個(gè)正式的申請(qǐng),但是做任何工作都是需要經(jīng)過應(yīng)聘的。現(xiàn)在呢,請(qǐng)給我一個(gè)能說服我留下你為我們服務(wù)的理由。”

          在艾哈邁德身后,幾十名手無寸鐵的平民被全副武裝的士兵們攔在后方,他們臉上的慌張和無奈無疑說明雙方之間發(fā)生了一些不太愉快的沖突。士兵們臉上的憤怒并不比這些和他們的膚色有著一定差異的平民們臉上流露出了潛藏的憤怒更少,但他們還在長(zhǎng)官的命令下保持著克制而不是隨心所欲地釋放內(nèi)心的怒火。

          “你們?cè)瓉淼姆g被炸死了,而你們現(xiàn)在需要一個(gè)新翻譯。”艾哈邁德用盡可能聽起來不帶奇怪口音的英語(yǔ)說道。

          “沒錯(cuò),但我們可以回到城市去招募新的翻譯而不是在這個(gè)偏僻、落后、干旱、貧窮而且還無知的村子里臨時(shí)準(zhǔn)備一套應(yīng)聘程序。”那青年軍人咧開嘴笑了笑,干裂的嘴唇上顯現(xiàn)出的血紅色的痕跡被掩蓋在一層和黃沙相差無幾的保護(hù)層下,“再給你一次機(jī)會(huì)。”

          這是葉海亞·本·艾哈邁德最后的機(jī)會(huì)了,他從對(duì)方的回答中聽得出來,他的答復(fù)并不讓對(duì)方滿意。如果他不能找出另一個(gè)借口,那么他所面臨的下場(chǎng)就會(huì)和他身后那幾十名男女老少稍后所面臨的結(jié)局一樣。沒有利用價(jià)值的人無法生存下去,無論是對(duì)哪一方的利用價(jià)值。

          “我想……我有他們沒有的東西。”他顫顫巍巍地嘗試著抬起頭,去面對(duì)那雙讓他脊背發(fā)寒的眼睛,“我想當(dāng)個(gè)美國(guó)人,尊敬的先生。”

          那有著棕褐色短發(fā)的軍人突然笑了,笑得很肆意,無比張揚(yáng)。他似乎從艾哈邁德的口中聽到了難以理解的話,而且不僅他沒法理解,連他身旁的其他同伴也無法理解。其中幾名士兵走過來,每人在艾哈邁德的后背上踩了一腳,把他踩進(jìn)了沙子里,堅(jiān)硬的沙礫毫無阻礙地沖進(jìn)他的口中,讓他像被掐住了喉嚨的鴨子那樣賣力地咳嗽著、試圖把嘴里的沙子清理干凈。這滑稽的模樣又把其他士兵逗笑了,好在他們這一次沒有圍過來教訓(xùn)這個(gè)能讓他們開心地笑上幾分鐘的小丑。

          “伯頓,你聽見他說什么了嗎?”青年軍人對(duì)著旁邊跑過來的同伴說道,“他跟我說,他想當(dāng)個(gè)美國(guó)人。”

          “我建議你不要在這些合作者身上投入太多的個(gè)人情緒,咱們得吸取阿南達(dá)給我們留下的教訓(xùn),麥克尼爾。”另一名軍人幾乎光頭,只有頭頂上留著一撮讓他看上去像是莫西干人的金毛,擋在眼前的墨鏡完美地讓他避免了向外人透露他的真情實(shí)感,“算了,我知道我每次提這件事的時(shí)候你都不高興……那你打算怎么處置他?”

          “在這個(gè)鬼地方從一群除了念經(jīng)磕頭之外就不知道任何人生存在意義的家伙里找出個(gè)會(huì)說英語(yǔ)的翻譯還是挺困難的。”麥克尼爾打了個(gè)哈欠,扭過頭對(duì)著仍然跪在地上的艾哈邁德說道:“艾哈邁德先生,現(xiàn)在請(qǐng)您站起來、轉(zhuǎn)過身去,對(duì)著您身后那些不識(shí)抬舉的家伙,把您剛才說的話再說一遍。”

          艾哈邁德連滾帶爬地站了起來,他好像沒太明白這個(gè)美國(guó)人的命令意味著什么。事實(shí)上,他甚至沒明白他應(yīng)該用英語(yǔ)還是阿拉伯語(yǔ)去說這句話,因?yàn)樯米髦鲝堬@然只會(huì)降低他在未來的雇主心中的形象,但事事都要申請(qǐng)反而讓他顯得無能了。思前想后,甩掉了身上的破爛袍子、露出下方那件橙色的印著米老鼠頭像的短袖衫,試探性地反問道:

          “……為什么?”

          他得來的不是答復(fù)而是彼得·伯頓的一記重拳,這比他從小到大挨過的所有痛打都讓他印象深刻,滿嘴的牙齒都在松動(dòng)。被嚇得魂不附體的艾哈邁德恐懼到了極點(diǎn),他似乎已經(jīng)看到了這些美國(guó)人拔出手槍或是用步槍把他就地?fù)魯赖木跋螅谑撬帜_并用地爬到麥克尼爾身旁,抱著麥克尼爾的大腿就不松手,這反而讓一旁的伯頓找不到什么下手的機(jī)會(huì)了。