“比如儒釋道,還有龍國各種底蘊文化等等。” “這是我們獨有的東西,老外都沒見過。” “你看很多的老外文化,都屬于到了我們國內,為何我們就不能輸出給他們呢?” 王列發現自己真的是越來越適合當老板了。 連文化輸出這種虛無縹緲的話,都能夠說出來。 老外怎么可能看龍國的小說呢? 比如金庸老爺子的書,據說在國外的反響就非常的不好。 主要是因為龍國的很多文化,翻譯成英文很難。 這是由于龍國的文化太博大精深了,有時候一個典故,就包含了太多的意思。 老外根本就理解不了。 比如道這個字,怎么翻譯? 還有各種成語,典故,簡直就是漢語的壓縮包。 沒有長期在龍國生活的老外,看到這些根本就不會知道是什么意思。 宋集單想了想,“王總,你的想法很好,卻忽略了一個現實問題。” “什么現實問題?” “我們是一個網絡小說網站,這就決定了我們作者的水平,也是參差不齊的,而我們的讀者,也同樣讀不了那么高深的文學。” “所以我們主打的就是接地氣,這樣才能夠生存下去,那些高大上的東西,不適合網絡小說。” 王列反問道:“我什么時候讓你弄高大上的東西了?”