江溪中文 > 冒姓瑯琊 > 第86章 變起

      第86章 變起

          你們也太容易被說(shuō)服了吧!!

          王揚(yáng)毫不懷疑,如果自已改口說(shuō)“給我?guī)啄甑臅r(shí)間,我也能造一本”,那老先生就會(huì)說(shuō):“那就等造出來(lái)之后再論吧。”

          知識(shí)分子一旦無(wú)恥起來(lái),那可是很“無(wú)敵”的存在。

          王揚(yáng)也不跟陸歡糾纏“自已是否比古人聰明的問(wèn)題”,這樣就中了陸歡的圈套,而是扣住陸歡說(shuō)“皇皇巨著,古辭雅馴,豈后人所能空造”一句,反問(wèn)道:

          “《古文尚書(shū)》之文,多剽竊改竄他書(shū)文字,如何叫‘空造’?”

          陸歡溫和問(wèn)道:“《古文尚書(shū)》比《今文尚書(shū)》多出二十五篇,你的意思,每一篇都有剽竊改竄嗎?”

          “是。”

          “好啊,那王公子便說(shuō)說(shuō)《大禹謨》一篇的剽竊改竄之跡吧。”陸歡光風(fēng)霽月地說(shuō)。

          《大禹謨》乃今本《古文尚書(shū)》獨(dú)有之文,若是抄襲他書(shū),不早就被發(fā)現(xiàn)了?

          所以陸歡雖然這么問(wèn),卻根本不信王揚(yáng)能說(shuō)什么來(lái)。

          豈料王揚(yáng)應(yīng)聲說(shuō)道:

          “‘萬(wàn)邦咸寧’,剽取《易傳》‘萬(wàn)國(guó)咸寧’;

          ‘舍已從人’,出取《孟子·公孫丑上》;

          ‘不虐無(wú)告’,雜糅《莊子·天道》‘吾不敖無(wú)告,不廢窮民’與《左傳·文公十五年》‘不虐幼賤’二語(yǔ)為一;

          ‘地平天成’,照抄《左傳·文公十八年》引《夏書(shū)》原文;

          ‘惟茲臣庶’,襲自《孟子·萬(wàn)章上》;

          ‘俾予從欲以治’,取《荀子·大略》引舜之言:‘維予從欲而治’。