第18章 這就是雙修嗎?

          女子,通“汝子”,意思是你們這些學(xué)生小子。

          你們這些學(xué)生小子,與人結(jié)交時(shí)要注意尺度,如果過(guò)分親近,則會(huì)令他們不懂得謙遜,但如果過(guò)分疏遠(yuǎn),又會(huì)讓他們生出怨恨。

          《論語(yǔ)》里的這句話究竟如何翻譯,其實(shí)歷來(lái)有很多爭(zhēng)議。

          但蕭寶鏡比較喜歡她老師的這種翻譯。

          她寫完注解,正要翻頁(yè),卻看見(jiàn)紙面上的墨跡突然發(fā)生了變化。

          她寫的字全部消失不見(jiàn),反而浮現(xiàn)出另一行字:

          ——天底下只有女子和小人不好相處,親近了,他們就會(huì)變得無(wú)禮,疏遠(yuǎn)了,他們就會(huì)心生怨恨。

          燭火搖曳。

          蕭寶鏡驚疑地揉了揉眼睛。

          定睛再看,那字依舊浮現(xiàn)在那里,字跡工整猶如印刷。

          可這根本不是她寫的注解!