江溪中文 > 重生之AI教父 > 第329章 331. 你這個換臉他正經嗎?(合)

      第329章 331. 你這個換臉他正經嗎?(合)

          直接對話,絲滑切換。

          “多任務統一進了一個模型我還有所預料,畢竟去年的預告當中視頻就是這么做的。但多語言這件事我確實沒想到,并且聽他的意思,還不是通過翻譯做的。”如果不是通過翻譯做的,那大語言模型的魅力實在就太大了。

          畢竟許多人類處理多語言問題...也是要翻譯的。

          不夠熟練的時候,往往會翻譯成母語進行理解。

          自己的回答呢,也是先由母語的形式生成,然后再翻譯過去。

          孟繁岐大概清楚大家好奇的地方,多語言模式通過單一主要語言來執行是最方便的。

          現在市面上英文模型做得最好,很多人也嘗試過把其他語言先翻譯成英語,然后交給模型處理,處理完之后,再翻譯回特定語言。

          這種方式聽上去很合理,但實際上往往會導致相當微妙的結果。

          因為機器翻譯本身,就還有很長的一段路要走。

          舉個例子,谷歌翻譯幾十次,你將會得到完全不同的神奇結果。

          比如出師表,【先帝創業未半而中道崩殂,今天下三分】。

          經過20次谷歌翻譯之后就會變成,【皇帝碳酸鈣三世躺在酸液里,英年早逝,享年3000歲】。

          幾乎可以說連一個沾邊的字都沒有了。

          而且槽點多的數不清,什么叫特么的3000歲的英年早逝??

          “我們其實并沒有對多語言本身做太多專門的適配,只是單純在數據的數量和質量上做了許多工作,不同的語言其實都是一鍋燉的,全部的詞匯都在同一個詞表當中。或許對大語言模型來說,不同種類的語言原本就并沒有什么不同吧。”孟繁岐在這個問題上給出的答案同樣驚人。

          沒有太多精妙的針對性關鍵技巧,大數據加大模型,原本費盡心思也無法妥善解決的問題就這么迎刃而解。

          記住幾十種語言外帶十幾種編程語言,完全不是什么難題。