第146章:楊云昭的請(qǐng)求

          另一方面是因?yàn)榛瘜W(xué)畢竟是相當(dāng)專(zhuān)業(yè)的學(xué)科,一般的翻譯師即便是英文水平再好,有些專(zhuān)業(yè)名詞以及解釋卻依舊翻譯不出來(lái)。

          而這玩意兒還容不得一點(diǎn)錯(cuò)誤,一旦教材釋義發(fā)生錯(cuò)誤,那可真就是差之毫厘謬以千里了!

          無(wú)奈之下,楊云昭只能托關(guān)系找到了省編譯局的郭副局長(zhǎng),希望他能給自己找一個(gè)合適的翻譯師。

          而郭懷青經(jīng)過(guò)一番比對(duì)之后,最終將他帶到了周揚(yáng)這里。

          聽(tīng)完楊云昭的解釋?zhuān)軗P(yáng)心里有底了。

          隨后,他對(duì)著郭懷青說(shuō)道:“郭局,咱們編譯局應(yīng)該有不少翻譯人才吧,您怎么偏偏讓我來(lái)做這事兒呢?”

          郭懷青當(dāng)即說(shuō)道:“咱們省編譯局目前在冊(cè)登記的翻譯一共有三百多人,但有能力翻譯教材的絕對(duì)不超過(guò)20人,而在這二十人里面,不管是工作效率還是作品質(zhì)量,你都是最頂尖的!”

          “最重要的是,我看了你前段時(shí)間送審的物理學(xué)教材,翻譯的實(shí)在是太好了,所以我覺(jué)得這個(gè)任務(wù)非你莫屬!”

          周揚(yáng)點(diǎn)了點(diǎn)頭說(shuō)道:“那行,這個(gè)任務(wù)我接了,不過(guò)這幾天我想出一趟遠(yuǎn)門(mén),等回來(lái)之后再給楊主任翻譯!”

          聽(tīng)到這話,楊云昭欣喜的說(shuō)道:“那真的是太感謝了!”

          但隨后,他又有些為難地說(shuō)道:“周揚(yáng)同志,再過(guò)一個(gè)半月學(xué)校就要開(kāi)學(xué)了,你能不能在此之前將那幾本基礎(chǔ)教材翻譯出來(lái)?”

          “有多少?”周揚(yáng)當(dāng)即問(wèn)道。

          “一共七本,牛津大學(xué)的兩本,劍橋的兩本,剩下的都是哈佛大學(xué)的!”

          “這么多,那我只能說(shuō)是盡量吧!”

          周揚(yáng)沒(méi)敢大包大攬,畢竟這玩意兒可不是鬧的。

          雖然說(shuō)化學(xué)是他最拿手的學(xué)科,翻譯起來(lái)肯定是得心應(yīng)手,但越是基礎(chǔ)的東西越不能馬虎。

          更何況一下子要翻譯七本教材,就按照每本10萬(wàn)字計(jì)算,那也有70萬(wàn)字。