第6章:老徐的震驚

          也許是周揚剛才的表現確實是震驚到了老徐,所以他不但給周揚準備了筆和信紙,還為他倒了一杯水。

          周揚也不客氣,就坐在書店窗口的小圓桌旁,安心翻譯起手中的期刊!

          ........

          這份期刊不算是什么絕密文件,雖然涉及到一些專業的術語,使得一部分文章晦澀難懂,但是對于周揚而言,還是沒有太大的挑戰難度。

          從中午十二點開工,到下午三點半,周洋已經翻譯完一半的作品了。

          寫滿譯文的信紙足足有六七十頁,估摸著有一萬多字。

          對于自己的工作速度,周揚還是很滿意的。ъìqυgΕtv.℃ǒΜ

          翻譯這個工作一方面考驗外文水平,另一方面則是講究國語水平以及書寫的速度。

          而這些對于周揚來說,統統都不是事兒!

          大師級的英文水平,專家級文學素養加上速記員的速度,這讓周揚在翻譯作品的時候如魚得水。

          到下午五點鐘,書店關門前,周揚也將自己的第一部翻譯作品整完了。

          當他拿著翻譯好的文稿遞給老徐的時候,這個禿了頂的中年男人徹底的麻了!

          高水平的翻譯師他不是沒見過,但是能在短短一個下午就將一本雜志翻譯完成的,他還是第一次見到。

          而且他看了一下,周揚翻譯出來的作品的準確率很高。

          速度快,準確率又高,這不就是他們需要的人才嗎!

          震驚之余,他決定連夜將這份譯文送到省里校對審核,并將周揚這個人才上報到有關部門,成為他們重點關注的對象。

          沒辦法,現在高水平的翻譯人才實在是太缺乏了,每一個那都是國之瑰寶,怠慢不得。